Hasznos infók:

Egy rövid, de erőteljes nyelvtani és szókincsbővítő összefoglaló:

http://szukseges-nemettudas.jimdo.com/legsz%C3%BCks%C3%A9gesebb-n%C3%A9met-szavak/

Német nyelvtani táblázatos összefoglaló:
http://online-nemet-portal.hu/

Fordító:

Fordítsa le, vagy keresse meg a szónak a német vagy magyar nyelvi jelentését a google  fordítójával és hallgassa meg a szavak kiejtését is:
Német-magyar szavak, mondatok fordítása:

Hangtan:

(forrás: A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából)

Általában törekszik az olvasás szerinti kiejtésre.

  • A szóvégi -en zártan ejtendő (‘gehen [ˈgeːən]’)
  • A szóvégi e-t nem ejtik nyíltan, hanem mindig az ún schwa hanggal, amelynek fonetikus írásképe [ə], és kiejtésben laza ajakkal kiejtett, rövid, hangsúly nélküli „ö”-nek felel meg (dialektusonként eltérhet)
  • Kettős mássalhangzók előtti magánhangzó megrövidül és e esetén mélyül, példa: Ebbe kiejtése [ˈɛbə], az eben kiejtése [eːbn̥]. Maga a kettős mássalhangzó rövidebb, mint magyarban lenne.
  • Duisburg város nevét “dűzburgnak” kell ejteni (kivétel)
  • Idegen szavaknál sokszor megtartják a forrásnyelv írásmódját (Genie [ʒɛ’niː], Journal [ʒʊɐ’na:l])

Magyartól eltérő betűk:

német írásmód magyar megfelelő
ä [ɛ]
äu [ɔɪ]
ch veláris vagy uvuláris frikatíva [ç] (mint a magyar technika szóban) / [x] (mint az Achmed szóban)
ei [ae] (Ausztriában, M. o-on és Bajorországban [ɛɪ], például Einstein németül [aenʃtaen], Au-ban [ɛɪnʃtɛɪn])
eu [ɔɪ], például deutsch [dɔɪtʃ]
ie [iː]
s [ʃ] / [s] / [z], az s utáni hangzótól függ (sp-, st--nél [ʃ]-nek ejtendő a szó elején Spiel [ʃpiːl], Start [ʃtaʁt]; magánhangzó előtt [z] sehen [ˈzeːən], Nose [ˈnoːzə]; különben [s] Obst [ɔpst]; Rostock [ˈʁɔstɔk])
sch [ʃ]
ss [s]
ß [s]
tsch [ʧ]
v [f] (ritkán, főleg latin eredetű szavakban [v], reservieren [ʁezɛɐ’viːɐn̥])
w [v]

Külső hivatkozások

 

 

Creative Commons License
Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg!-Így add tovább! 3.0 Unported Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.

Vélemény, hozzászólás?